Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

призывать участников рынка к благоразумию

  • 1 jawbone

    1. сущ.
    1) общ., амер., сленг увещевание (в широком смысле: настойчивое стремление усовестить кого-л. в отклонении от моральных норм, предполагаемых статусом последнего, вместо применения каких-л. формальных санкций; напр., давление властей на различные группы общества или организации, чтобы убедить их следовать национальным интересам страны; впервые термин был использован в США во время администрации Л. Джонсона для обозначения давления власти на бизнес и профсоюзы в целях ограничения роста зарплаты и цен)
    2) фин. (неформальный призыв центрального банка или финансовых властей к благоразумию, направленный на предотвращение спекулятивного поведения, паники, чрезмерного роста или падения курсов и т. п.)

    jawbone policy [tactics\] — политика [тактика\] увещевания

    Syn:
    See:
    2.
    1) общ., амер., разг. увещевать
    2) фин., амер. призывать к благоразумию

    to jawbone the market down — убеждать рынок в необходимости "остыть"

    to jawbone the dollar down — воздействовать на публику, с целью снизить курса доллара

    to jawbone inflation expectations down — воздействовать на публику, с целью снизить инфляционные ожидания

    The New York Reserve tried to jawbone the market down.

    The Federal Reserve in reality only has two tools at its command. It can add liquidity, and it can jawbone.

    Central bankers should attempt to jawbone market participants about taking on too much risk.

    The Fed could undoubtedly puncture the sensitive market by accelerating its "measured" pace of rate hikes and continuing to jawbone long-term market yields higher.


    * * *
    jawboning jawbone "моральное уговаривание": 1) попытки правительства воздействовать на предпринимателей или рабочих путем использования власти и официального положения; впервые термин использован в США во время администрации Л. Б. Джонсона для обозначения давления власти на бизнес и профсоюзы для ограничения роста зарплаты и цен; 2) призывы и рекомендации банкам и рынкам со стороны центральных банков; в более широком плане - "психологическое" воздействие, неформальное давление с целью убедить банкиров делать или не делать что-либо на рынке (убеждение через авторитет, а не административное принуждение); такие действия представляют собой форму селективного кредитного контроля (буквально: "челюсть").

    Англо-русский экономический словарь > jawbone

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»